上海大学傅敬民教授到外国语学院讲学
2018年10月9日下午,应南昌航空大学外国语学院之邀,上海大学外国语学院傅敬民教授为外国语学院师生作了一场题为《翻译研究:新视野,新方法》的学术报告。傅教授从翻译研究作为一门学科体系的目前现状,存在的问题入手,结合翻译研究自身特征,分析了翻译研究的属性和功能以及翻译研究的学术研究价值。接着,对比分析了国内外翻译研究的视角和方法嬗变以及目前翻译研究急需解决的问题。
傅教授结合自己的翻译研究经验和翻译实践经历,强调翻译研究应融通历史,立足学科,源自实践,独特视角和与时俱进等。同时还应结合自身爱好和学术研究背景来开展学术研究。
最后,傅教授结合实例介绍了翻译研究论文写作基本要素和国内外重要翻译期刊和资源,并鼓励我院师生们致力于翻译研究。傅敬教授的讲座深入浅出、拓宽师生们对翻译研究的认识,受到了师生们的一致好评!
【专家简介】傅敬民,博士,上海大学外国语学院教授,博士生导师,《上海翻译》执行主编,上海市科技翻译学会副会长,中国翻译协会理事,上海市外文学会常务理事。主持国家社会科学基金项目1项,翻译出版译著《翻译与规范》,《年轻的狮子》、《亚当·比德》等10余部,编著、主编翻译教材《英汉翻译辨析》、《实用商务英语翻译教程》等四部;在国内核心期刊发表学术论文四十余篇。曾获得 “上海市育才奖”等荣誉称号。